Conversamos con el traductor Javier Rodríguez Hidalgo sobre la versión en castellano de “¿Somos como moros en la niebla?” de Joseba Sarrionandia (Iurreta, 1958), un gran volumen de 975 páginas sobre la identidad del pueblo bereber aplicado a la historia y situación de los vascos y otras culturas minoritarias. Es un ensayo pero también trata temas de historia, sociología, lingüística, la biografía del franciscano Pedro Hilarión Sarrionandia que escribió una gramática de la lengua rifeña, e incluso rasgos autobiográficos del autor.
“¿Somos como moros en la niebla?” fue publicado en 2010 lengua vasca con el título “Moroak gara behelaino artean?”. En su versión original obtuvo el Premio Euskadi de Ensayo en 2011. En la versión en castellano se ha corregido y añadido algún capitulo más.
El título de la obra se basa en un poema de Miguel de Unamuno en donde se pregunta “¿Somos como moros en brumas? ¿Rifeños desterrados?”. Se refería al envío de soldados españoles a la guerra del Rif para luchar contra la población insurrecta a principios del siglo XX.
Una de las frases al inicio dice: “Yo iba en busca de una gramática que un siglo antes había dejado allí un muchacho que, como yo, había salido de un caserío al pie del monte Oiz”.
El presente libro parte de la biografía del misionero franciscano Pedro Hilarión Sarrionandia, autor de la primera gramática de la lengua rifeña. Anteriormente, el fraile José Lerchundi (Orio,1836) hizo la gramática Shelha. Un ensayo que critica al imperialismo y al poder en general, una introducción a la cultura amazigh. Fue el autor de diversos manuales para el aprendizaje del árabe vulgar de Marruecos. Lerchundi transmitió a Pedro H. Sarrionandia su espíritu por el conocimiento de la cultura y lengua bereber. Empleó “Ciencia, conciencia y paciencia” para relacionarse con los rifeños y aprender de sus tradiciones.
En este extenso ensayo Joseba Sarrionandia ofrece el testimonio de múltiples personajes relacionados con la que llego a ser, por unos pocos años, la República Independiente del Rif. Desde el líder rifeño Abd el-Krim a Pío Baroja, corresponsal en Tánger. Nombra la creación de la revista Argia en 1921 y escribe la semblanza de otros africanistas vascos del siglo XIX y principios del XX.
“¿Somos como moros en la niebla?” es un ensayo de casi mil paginas con más de 1.300 notas al final del libro. Publica Pamiela. www.pamiela.com
Javier Rodríguez Hidalgo es el traductor al castellano de tal magna obra. Estuvo en el programa de Radio Euskadi “La Casa de la Palabra” el miércoles 2 de enero de 2013.
Original en : El Blog de Roge