En Guinea Ecuatorial no hay ninguna librería ni quiosco : Las literaturas hispano-africanas reclaman en Madrid su lugar al sol , Por Alfonso Armada

9/12/2008 | Bitácora africana

Han pasado 25 años desde la publicación de la primera “Antología de la literatura guineana”,en la desaparecida Editora Nacional, un hito acogido con amoroso silencio. Entonces no existía ni siquiera el concepto de literatura guineana, de literatura hispanoafricana. Se pensaba que Guinea Ecuatorial no había producido más que muerte y destrucción ». Donato Ndongo-Bidyogo el escritor más potente y celebrado de la literatura hispano- africana, no defraudó. Fue la mejor baza en la apertura del «I Congreso Internacional de Estudios Literarios Hispanoafricanos. De Guinea Ecuatorial a las Literaturas Hispanoafricanas», que del 24 al 27 de noviembre vió desfilar por la sede central del Instituto Cervantes en Madrid a la plana mayor de la literatura guineana (además de Ndongo-Bidyogo y su seminal «Las tinieblas de tu memoria negra», autores como el narrador Juan Tomás Ávila Laurel, el poeta Justo Bolekiá Boleká, el filósofo Eugenio Nkogo Ondó, César MbaAbogo y Guillermina Mekuy, entre otros) y a estudiosos de universidades de España, Francia, Italia, Alemania y Estados Unidos.

La inauguración oficial rozó el patetismo por el nivel y grado de desconocimiento del asunto e inclinación al autobombo de los representantes de la Administración española que tomaron la palabra, salvo la subdirectora del Centro Cultural Español en Malabo, Eloísa Vaello Marco, que se encargó de recordar que «en toda Guinea Ecuatorial no hay ni una sola librería, ni un solo quiosco de prensa» y el músico Mû, de Guinea-Bissau, que —como le retrató certeramente Justo Bolekiá— mostró sus dotes de griot.

Marta Sofía López Rodríguez, profesora de la Universidad de León, presentó a «los dos iconos de las letras guineanas », el novelista, periodista y ensayista Ndongo-Bidyogo, y MbareNgom,«quien más ha hecho en el mundo académico por difundir la literatura de Guinea » desde su cátedra en la estadounidense Morgan State University y con libros como «Diálogos conGuinea: panorama de la literatura guineoecuatoriana de expresión castellana a través de sus protagonistas».

MbareNgomseñaló, sin rasgarse las vestiduras, al igual que Ndongo-Bidgoyo, la condición «híbrida» de la literatura hispano-africana, fruto del encuentro de la tradición negroafricana, oral, flexible, y la hispano- europea, escrita y rígida, y citó a Fernando Lambert para evocar la «antropofagia cultural »: cuando el texto toro mecanico africano devora al europeo. «En muchas instancias», añadió, «el castellano tiende a adoptar el papel de “lingua franca”, una especie de —lo pienso, lo digo, y lo retiro— castellano de Guinea. El castellano ya no tiene a España como foco central. El castellano se comparte».

Además de reclamar una Academia correspondiente de la Española en Guinea, y la incorporación de modismos guineanos al Diccionario, Ndongo- Bidyogo denunció la «increíble crueldad» de los gobernantes guineanos y reclamó unaliteratura contra «el adocenamientoy la abulia».

Autor

  • Alfonso Armada (Vigo, 1958). Ha estudiado periodismo y teatro en Madrid. Ha trabajado para los diarios Faro de Vigo, El País (fue corresponsal para África) y ABC (fue corresponsal en Nueva York, actualmente reportero radicado en Madrid). Ha publicado, entre otros libros, Cuadernos africanos, España, de sol a sol y El rumor de la frontera (ambos con fotografías de Corina Arranz) y Nueva York, el deseo y la quimera, además de poemarios como Pita velenosa, porta dos azares y Los temporales. Es editor y director de la Revista digital FronteraD.

Más artículos de Armada, Alfonso
Buenas noticias de África

Buenas noticias de África

Uno de los objetivos principales de CIDAF-UCM es promover una visión realista sobre la vida, culturas, potencial y retos de los diferentes pueblos...